Skip to main content

TREBA VAM PREVOD - NA PRAVOM STE MJESTU!

OVJERA PREVODA - PREVOD UZ GARANCIJU!

PREVODI SA I BEZ OVJERE

Dobrodošli!

Ako radi ostvarivanja prava po različitim osnovama u zemljama engleskog govornog područja,  drugim zemljama i kod nas trebate prevesti:

  • Izvode iz matičnih knjiga (rođenih, umrlih, venčanja)
  • Uvjerenja o državljanstvu
  • Uverenja o nekažnjavanju
  • Potvrde o stanju računa u banci
  • Potvrde o stalnom zapošljenju
  • Vozačke dozvole 
  • Izjave i saglasnosti 
  • Potvrde o redovnom školovanju (srednje škole, fakulteti)
  • Svjedočanstva završenih razreda osnovne i srednje škole
  • Diplome i dodatke diplomi
  • Uvjerenja o položenim ispitima
  • Sudska rješenja, razvodi i presude
  • Ovlašćenja i punomoćja
  • Ugovori
  • Nastavni planovi i programi fakulteta
  • Ljekarski nalazi
  • Registracije privrednih društava u Agenciji za Privredne Registre
  • Bilansi – završni račun, bilans uspjeha, bilans tokova gotovine, itd.
  • Sertifikati, licence
  • I druga dokumenta koja se podnose nadležnim organima u inostranstvu ili u Bosni i Hercegovini.
Za preduzeća, različite agencije, ustanove trebaće vam prevod dokumenata iz sljedećih oblasti :
  1. Pravo
  2. Bankarstvo i finansije
  3. Marketing i menadžment
  4. Društvene nauke (psihologija, sociologija, pedagogija)
  5. Edukacija – informacije o obrazovanju visokoškolskih ustanova
  6. Zaštita životne sredine i ljudski resursi
  7. Medicina
  8. Tehnička dokumentacija
  9. Spoljna trgovina
  10. Ekonomija
Prevođenje konsekutivno na poslovnim sastancima, kao i prevođenje na sudu i na vjenčanjima.
Materijal za prevođenje može se dostaviti i preuzeti lično, poštom ili e-mailom.
Plaćanje se može izvršiti preko računa ili lično po preuzimanju prevoda.

Dokumenta ili tekst za prevod se mogu dostaviti lično ili elektronskom poštom. Pri preuzimanju ovjerenih prevoda, dostaviti na uvid original ili overenu kopiju dokumenta.

Popular posts from this blog

About me

Sanja Lopandić is an English-Bosnian/Serbian/Croatian freelance translator and an interpreter. She has been in the translation industry since 1991. The first experience was with a beverage import company based in BiH in 1991. Despite the disrupted experience due to the war in Bosnia and Herzegovina, she continued her linguistic interest immediately after the war in January 1996, taking a completely different job of an interpreter and a translator for the United Nations peacekeeping mission in BiH, International Police Task Force in Bosnia and Herzegovina. In 2003, the experience expanded to a more administrative and linguistic role with an EU job for the European Union Police Mission - until 2010. Both the translation related jobs were in the areas on security, stability and law enforcement, the most comprehensive translation assignments in these demanding areas one can imagine. Sanja Lopandić has been a freelancer working mostly as a qualified legal translator ever since. Additional

Pjesma jednom leptiru

Valjda inspirisana životom i tužna zbog smrti velikog glumca, Ljubiše Samardžića, potaknuta prizorom mrtvog leptira na žaluzinama mog prozora jutros, sročih ovu pjesmu. Možda od mene postane neki književnik, inače ide to nekako, prevodioci i književnici. Ovo ću i da prevedem :)