Skip to main content

TREBA VAM PREVOD - NA PRAVOM STE MJESTU!

OVJERA PREVODA - PREVOD UZ GARANCIJU!

Nikola Tesla


Prevod: Sanja Lopandić


Nikola Tesla je možda mrtav, ali još uvijek obezbjeđuje Silikonsku dolinu bežičnim signalom

Nikola Tesla, jedan od najuticajnijih pronalazača 20. vijeka, proveo je život radeći sa strujom i sanjao je o uspostavljanju bežične komunikacije. Iako je umro nekih trideset godina prije prvog poziva ostvarenog putem bežičnog mobilnog telefona, njegov rad je od neprocenjive vrijednosti za današnju tehnologiju. Šta bi moglo biti veća počast ovom čovjeku nego statua u njegovom liku opremljena besplatnim Vajfajem?

Preduzetnik Dorian Porter je dobio inspiraciju da napravi statuu u prirodnoj veličini, nakon što je saznao da je imao mnogo zajedničkog sa Teslom. Obojica su imigranti koji su postigli profesionalni uspjeh nakon preseljenja u Ameriku. Jedna od Porterovih kompanija, Nordern Imedžinejšn, pokrenula je akciju na Kikstarteru u maju 2013. godine, kojom je prikupljeno127,000  dolara za podizanje statue.

Postavljena je statua u Teslinoj stvarnoj visini  od 1.9 m,  bronzano priznanje koje je oblikovao Teri Gajer i koje prikazuje Teslu kako drži  ogromnu bežičnu sijalicu. Pored toga što pruža besplatan Vaj-Faj onima koji posjete njen novi dom u Silikonskoj dolini, u statui se takođe nalazi i vremenska kapsula koja treba biti otvorena 7. januara 2043.godine na stotu godišnjicu Tesline smrti.

Porter takođe koristi ovaj projekat da izrazi  svoj stav o potrebi uspostavljanja ravnoteže inovacije i ekonomije preduzetničkog kapitala. Njegov kratki ironični video kojim pokazuje kako bi izgledao Teslin korak sa savremenim investitorima ima preko 230.000 pregleda, što Portera raduje. "Ovaj jedinstveni projekat ... takođe treba da podstakne privrednike koji dolaze u Silikonsku dolinu da razmišljaju o velikim stvarima i nesebično - kao što je to radio Tesla," kaže Porter. "Slobodna razmjena informacija i povoljan pristup održivoj energiji imaju potencijal potreban za rješavanje kritičnih pitanja siromaštva i obrazovanja i daju inspiraciju za mir.





Preuzeto sa:

http://mentalfloss.com/article/63299/nikola-tesla-may-be-dead-hes-still-providing-wi-fi-silicon-valley

Popular posts from this blog

About me

Sanja Lopandić is an English-Bosnian/Serbian/Croatian freelance translator and an interpreter. She has been in the translation industry since 1991. The first experience was with a beverage import company based in BiH in 1991. Despite the disrupted experience due to the war in Bosnia and Herzegovina, she continued her linguistic interest immediately after the war in January 1996, taking a completely different job of an interpreter and a translator for the United Nations peacekeeping mission in BiH, International Police Task Force in Bosnia and Herzegovina. In 2003, the experience expanded to a more administrative and linguistic role with an EU job for the European Union Police Mission - until 2010. Both the translation related jobs were in the areas on security, stability and law enforcement, the most comprehensive translation assignments in these demanding areas one can imagine. Sanja Lopandić has been a freelancer working mostly as a qualified legal translator ever since. Additional

Pjesma jednom leptiru

Valjda inspirisana životom i tužna zbog smrti velikog glumca, Ljubiše Samardžića, potaknuta prizorom mrtvog leptira na žaluzinama mog prozora jutros, sročih ovu pjesmu. Možda od mene postane neki književnik, inače ide to nekako, prevodioci i književnici. Ovo ću i da prevedem :)