ODE TO DAYTONA AGREEMENT

ODE TO DAYTONA AGREEMENT

Daytona Agreement -  Dejtonski sporazum, rad za Ujedinjene Nacije, UNMBIH - International Police Task Force
Inspirisana Dejtonom definitivno, možda neki baš i nisu, ali kroz svoj posao prevodioca za mirovnu misiju UN U BiH, dosta sam često izgovorila ime ovog grada i Dejtonskog sporazuma. Tu su i neke sličice iz postdejstonskog radnog perioda. Nadam se da će vam se svidjeti moja pjesma na tu temu 
Oda Dejtonu (Oda jednog prevodioca)
Dejton egriment, svi mistično izgovaraše;
Potpisan je sporazum stvarno, a u nevjerici,
Svi glavom mašući potvrđuju da ova vijest laž nije,
Puče puška, proslavi se potpis taj strašno
i u užasu zaključih - svečano!
Da li je zakasnio?!!


Oči širom otvorene, začuđene, riječi su izgovorene;
„Dejton egriment“, nema sumnje
Na snazi je, poštovati se mora,
Bar svi tako u čudu i u nevjerici govore;


Oči širom otvorene, i kad riječi su neizgovorene
Dileme nema, svi poštovaće njega,
'Em je Dejton, grad tamo daleki neki
'Em je sporazum, bez tragova krvi akt svečano ukoričeni;


I tu se zalomi on, Argentinac je to neki;
I tu on ljudima ponavljaše, „Dejton egriment
Mast bi rispektid“ – dabome - isti poštovati se mora!
I to u žaru nekom u čudu prevodih, po cijeli dan.


Tu se spetlja Argentinac vrli,
Ipak, mirotvorac je on u dalekoj tamo nekoj Bosni
I disleksičan je malo,
Al' o tom nikom ne zbori!


Dejton egriment, dana 21. Novembra
Godine 1995, potpisani sporazum
Eduardo Argentinac, čovjek je vrli,
Uporno svima ponavljaše da ovaj sporazum
poštovati se mora!
„Hospiteliti-NIKADA!“ - Mudro izgovaraše!
„Hostiliti-UVIJEK!“ - U disleksiji bučnoj svojoj, ovaj čovjek Uporno riječi permutovaše!
Mirotvorac je i dobar čovjek bio!


Kad kažete neprijateljstvo, mislite li ustvari gospodine
Da se ono odnosi se nas dobre domaćine, dobre ljude, nas u Bosni?
Kad kažete da smo dobri domaćini,
Mislite li da smo mi dobri domaćini, a ipak malo
Jedni prema drugima povremeno dobrano neprijateljski nastrojeni!?
Molim Eduardo, pojasnite mi?!


Kažite Eduardo! Jesmo li
“Uans in euail” divlji i razuzdani,
Ili smo kao dobri domaćini, samo ljudi koji moraju poštovati
Dejton egriment, i konačno biti mirni i obuzdani?


Dejton poštovan,
Argentinac mirotvorac kako saznah nedavno -
Penzionisan! 24 godine kasnije!
Dobri domaćini i ljudi nisu više neprijateljski nastrojeni,
Čini li se?!


Prevodilac nikad bez riječi ne ostade,
Ali nekoć mlad - kao misionar kakav
Vječito kao mantru kakvu ponavljaše
„Hostiliti, hospiteliti
Rispekt en' komplaiens vid dejton egriment“
Sad je nešto stariji i mirom ovim nemirniji. Sumnja li ...?!

TREBA VAM PREVOD - NA PRAVOM STE MJESTU!

OVJERA PREVODA - PREVOD UZ GARANCIJU!